• 我真的对胡妮可没有意见啊。。。真的。。。

    可是今天早上被刷屏的时候,就不蛋腚了啊。。。

    其实最不蛋腚的是,他是威家的车手

    尤其看到杀手V姐姐那句“ 大NICO几年都没做到的事小NICO一年不到就完成了 ”外加twitter上的“ Heidfeld's 2005 pole was Williams BMW. Keke was def last Willies Cossie pole, Brazil '83. ”的时候就真的彻底忍不了了

     

    是有多鸡肚啊

    心眼是有多小啊

    其实从来只想过,到了大奔不要表现不好啊,这里是大户人家,没人把你捧着宠着了

    却从来没想过,人家威家怎马就不可能跑到你前头呢?!

    今年都多少次了啊!!!


    两位爷爷当年对你有多好,现在就对胡妮可有多好罢?

    Sam蜀黍当 年对你有多好,现在就对胡妮可有多好罢?

    人家还应该对胡妮可更好呢你说是不是啊人家都拿杆位了你四年屁都没有是不是啊?

    还有啊,人家这站说不定还拿冠军呢啊你还是屁都没有啊

    你P13起步啊

    你只会赖博小米挡了你啊

    你就只会轮胎飞到天上去和组西撞到一起去啊!

    屁啊!!!!

     

    退役好不好啊?!?!

  • 因为搞不下来本来都不要搞了。。。结果今天看到后面发现了媳妇

    那就必须搞了

    跪谢糖精妹妹



    另:馒头是个吃货真是天下人皆知啊。。。丢死人了。。。

  • Nico Rosberg was one of the unsung heroes of the Canadian GP, despite starting a modest 10th and dropping even further back when delayed by the Massa/Liuzzi incident at the start.

    From a lowly 14th, he was able to get back to sixth place by the flag. He also set the third fastest lap, which actually equated to the second best lap, because Robert Kubica took new supersoft tyres with an extra stop 11 laps from home. In effect only Lewis Hamilton was quicker on a similar strategy, and only by 0.026s.

    后面都是馒头叨逼叨不贴了

  • Rosberg glaubt an Titelchancen 馒头相信自己夺冠还有机会

    Tricksereien und Psychospiele 阴谋与心理战

    Nico Rosberg glaubt an seine Titelchancen und gibt zu, dass es zwischen Teamkollegen immer kleine Tricksereien und Psychospiele gibt.

    馒头相信自己WDC还有机会,他还表示,队友之间总是会耍些小小的花招打打心理战的(给,儿,毛衣织好了,再来一件?)

    von Kerstin Hasenbichler

    Motorsport-Magazin.com -27 Punkte beträgt der Rückstand von Nico Rosberg gegenüber dem WM-Führenden Mark Webber. Für den Deutschen ist im WM-Kampf dennoch nichts verloren. "Ich kann diese Saison Weltmeister werden. Es ist noch alles drin. Wenn ich sehe, wie gut und schnell es McLaren gelungen ist, einen technischen Abstand zu Red Bull gutzumachen, motiviert mich das", erklärte Rosberg.

    馒头落后积分领跑的租西27分。但是对于德国人说,总冠军的争夺中他还没有输。(这种话是谁教你说的?!毛衣又织好了一件!)“我这个赛季可以成为总冠军。现在依然一切皆有可能。我看到MC可以那么快,可以阻挡红牛,我就很受鼓舞”(这是什么狗屁逻辑?!丢毛衣)

    Allerdings lief es für Mercedes im Qualifying in Kanada nicht gut. Rosberg geht als Zehnter ins Rennen, Michael Schumacher startet nur von Rang 13. Zudem drohen von hinten Renault und Force India. Dennoch dementiert Rosberg Gerüchte, wonach Mercedes GP nach dem Kanada-GP die Entwicklung einfriert und sich auf das Auto für 2011 konzentriert. "Die Saison ist noch lang und da kann auch für uns noch viel Positives passieren. Die Entwicklung des aktuellen Autos läuft auf Hochtouren weiter, von einem Einfrieren der Entwicklung ab Mitte der Saison kann keine Rede sein. Wir werden mit Volldampf weiter entwickeln", betonte der Deutsche.

    对于梅记酱油铺来说,加拿大的排位一切都不顺利。馒头第十位起跑,老头则只排在13位。另外后面的Renault和阿三也在威胁着他们。但是馒头否认了关于梅记将在加拿大之后放弃今年的研发转而专注于准备2011赛季的谣言。(肉丝豪妈快来封他的口!!)“赛季还长,对于我们来说还可以有很多很好的结果。现在的赛车的升级正在全速前进,赛季中期停止研发的说法是不靠谱的。我们还在全力改进这辆车”,德国淫强调道

    Nach der Kollision der beiden Red Bull-Piloten Sebastian Vettel und Mark Webber in Istanbul beherrscht das Thema Teamkollegen und Stallorder die Boxengasse. Mit Schumacher hat Rosberg einen der stärksten Teamkollegen, was den Deutschen keinesfalls einschüchtert. "Es ist immer gut einen starken Teamkollegen zu haben. Es ist eine Herausforderung, die dich selbst und das Team motiviert und viel zusätzliche Energie freimacht", meinte Rosberg.

    在两辆红牛在土鸡站的事故之后队友相爱相杀和车队指令的话题一时风头无两。馒头作为围场最大片的绿叶,却并不觉得受到了老头的威胁。“有一个很强的队友总是好事情的。这是一个让你自己还有车队前进的挑战,可以额外释放更多的能量”

     

    Kein Machtkampf

    Allerdings hatten viele den Deutschen vor Schumacher gewarnt. "Es war sehr viel Negatives über Michael im Umlauf, und darüber habe ich mir schon meine Gedanken gemacht. Klar gibt es mit jedem Teamkollegen hier und da kleine Tricksereien und Psychospielchen, aber das ist in der Formel 1 normal und keine Spezialität von Michael", erklärte Rosberg. Völliger Quatsch seien allerdings Meldungen gewesen, wonach Mercedes extra das Auto für Schumacher umgebaut hat. Auch von einem Machtkampf, der von Schumacher ausgeht, will Rosberg nichts wissen.

    关于老头,各种人给了馒头各种提醒。“关于老头的坏话很多,但我有我自己的想法。队友之间多多少少总是要耍耍小阴谋打打心理战,但这在围场里本来就很正常老头也不是什么特例”,馒头解释道。那些认为梅记偏向老头改进赛车的论调完全都是些废话。以及老头挑起权力斗争(?)的说法,馒头也表示无压力不知情

    "Ob das Auto nach ihm oder nach mir gebaut werden würde, wäre am Ende völlig sinnlos, weil Michael und ich denselben Fahrstil haben. Eine Sonderbehandlung wäre unnötig, weil sie nichts bewirken würde", sagte der Deutsche. Rosberg ist überzeugt, dass bei Mercedes GP ein Zwischenfall wie bei Red Bull niemals vorkommen würde. "Ich bin Angestellter bei Mercedes GP und arbeite für das Team. Das ist die oberste und wichtigste Maxime", so Rosberg im Interview mit der Welt am Sonntag.

    “说车是按照他或者按照我来设计研发的,都是扯淡,因为我们俩本来就是同样的驾驶风格。(这句话再多说几遍就真的觉得只是一种说法了。。。给点新鲜的理由吧。。。)区别对待是没有必要的,因为不会有什么作用的”德国淫如是说。馒头相信,梅记不会发生红牛那种事故(因为你一定会让的!)。“我是梅记的人,为车队工作,这是最必须遵守也是最重要的规则”

  • 关于馒头去德国国家足球队公干/跑腿这件事情,他如是告诉motorsport-magazin:

    "Ich bin großer Fan", sagt er. "Also ich werd sicher versuchen, alle Spiele zu schauen. Auch von anderen großen Teams, wenn die jetzt spielen oder so. Und da wird's dann sicher auch am Rennwochenende so sein, dass da ein paar Screens aufgebaut sind, bei uns in der Mercedes-Hospitality. Und in jeder freien Minute werd ich dann direkt vor den Fernseher laufen."

    “俺是忠实粉丝呢”他说。“我争取每场比赛都看。当然如果比赛是其他队伍也可以的。(伪德国人暴露了!)当然有的时候可能是在比赛周末,不过我们梅记有电视的。我一有时间肯定就会坐在电视机前守着。”(你去死一死罢!)

    Rosberg unterstützt die Mercedes-Benz Aktion "Der 4. Stern für Deutschland". Allen Fans der Nationalmannschaft, die sie dabei aktiv unterstützen wollen, bietet die WM-Kampagne von Mercedes-Benz und dem DFB hierzu zwei Möglichkeiten: Zum einen durch das Tragen des offiziellen Bekenner-Pins und zum anderen durch die Registrierung auf der Online-Plattform www.der-vierte-stern-fuer-deutschland.de

    馒头支持大奔“德国第四冠”的活动。大奔的世界杯宣传和德国国家队为愿意加入这一活动的国家队粉丝提供了两种可能:一种是可以佩戴官方徽章(鸡血艾斯。。。我想要。。。)另一种方法是到在线平台进行注册

    然后馒头又对motorsport-total如是说:

     "Um meinen Körper in Gang zu bringen", wie Rosberg erläutert. "Ich spiele sogar Fußball, ehe ich ins Auto steige. Immer - und stets gegen meinen Physiotherapeuten. Das macht sehr viel Spaß", berichtet Rosberg und fügt hinzu: "Abschließend machen wir dann noch ein paar Sachen für die Koordination."

    “淫家踢球是为了健身”馒头解释道。“我开车之前都还要踢球球呢~我都是跟我的理疗师一起踢。很有意思的~”他又补充道:“通常最后我们还会做一些协调性练习。”

    Aber kann es Rosberg auf dem Fußballplatz mit Michael Schumacher aufnehmen? Der Youngster ist skeptisch: "Ich denke, Michael ist wahrscheinlich der beste Spieler, weil er - auch innerhalb des Teams - sehr viel gegen den Ball tritt. Meine Stärken liegen eher bei fünf gegen fünf. Auf dem großen Feld bin ich nicht wirklich schnell - und das ist dann mein Hauptproblem", witzelt Rosberg.

    但是馒头踢球球比得上时尚灾难君吗?馒头深表怀疑:“我觉得老头踢得最好了(狗腿子不敢说不好。。。),因为他常常踢,在我们队里也是这样。我的长项是五对五。在大场地上俺跑的太慢了——这是俺最大的问题”馒头自嘲道

     

    于是。。。我终于知道。。。为毛每次。。。踢球球。。。馒头。。。都只踢。。。半场。。。

    跑不动。。。

  • 四年前入学时,我认为我是一个纯正的老头饭,我相信大家也是这样认为的

    后来,军训拉练,于是放假一天,于是我在家收看了CCAV转播的Italian GP

    于是老头说,我不玩了

    于是我很桑心

     

    后来我认识了一个叫做爱斯基摩仙的人,感谢国家,感谢Blogcn

    这个叫爱斯基摩仙的人披着一身老头饭的外衣接近我

    那个时候我依然在上大一

    那个时候法家村的脑残青年叫做马二狗和莱喜儿

    后来通过这个叫做爱斯基摩仙的人,我又认识了很多人

    她们自称愚公

    因为组织对我的信任,我打入了组织的内部

    组织内部有一个叫景三的人,被称为主编,这是后话

     

    在大一到大二的缓慢的推移中(这是什么形容?)我发现那个叫做馒头的白净公子哥似乎甚为孺子可教(你错了)于是决定收养之(其实我只是想说,不是亲妈不是亲妈。。。)

    在我天朝所举办的伟大的五圈运动会期间,我曾在马二狗同学悲情退赛的第二天对一位来自马二狗老家的记者说,马二狗退赛我很桑心请给我一个你们电视台的pin抚慰我受桑的小心灵,他给我了pin,我觉得我这种行为很不道德对不起dang对不起淫民我错了

    在大二期间,我还数次参与编写了腐败小报

     

    后来我上了大三,发现了一个去老头老家野人老家蝴蝶老家格格老家苏苏老家馒头出生地的机会,于是我去了

    群众说,我是踢馆代表思密达

    谢谢群众的信任

    为了不辜负dang和淫民的信任,我去了蝴蝶家馒头家,并且与通过组织内部的一个叫艾姆的人认识的一个叫鸡血艾斯的人以及通过这个叫鸡血艾斯的人认识的叫可有的人一起去馒头家观摩了司机踢足球

    观摩踢足球时,我看到了老头,看到了馒头,我很高兴,感谢国家,感谢淫民

    观摩别摸我总部时,我还买了一条野人围巾,以示忠诚(神马?!)

     

    后来踢馆代表回到了祖国,踢馆代表上了大四

    踢馆代表开始找工作,馒头同学也开始找新工作

    后来,馒头找到了新的工作,开大奔

    后来,馒头娘(谁?)找到了工作,算账

    后来,老头再就业了,开大奔

     

    后来,后来的事情还要讲吗?

    馒头娘被逼撰写毕业生总结(不是这一份!是1500字那一份!)

    回首过去,大学四年,老娘根本被一个鞋拔子脸猪腰子脸的时尚灾难耍得很惨

    老娘入学了,你说,老子不玩了(好,不怪你,你被逼的)

    老娘快毕业了,你说,老子要回来啦!

    这是什么跟什么?!

  • Das Monaco-Interview——Rosbergs Glamour-Heimat

    VON DOROTHEA JANTSCHKE UND FRANK SCHNEIDER

     

    Er ist der Sohn eines Weltmeisters, Teamkollege eines Weltmeisters und will selbst mal einer werden. Nico Rosberg (24).

    他是世界冠军的儿子,世界冠军的队友,他希望自己有朝一日也可以成为世界冠军


    Heute geht der Silberstar in seiner Heimatstadt Monte Carlo beim Großen Preis von Monaco (14 Uhr) an den Start. BILD.de erzählte er von seiner Glamour-Heimat, seiner Kindheit und seinem Verhältnis zu Schumi.

    今天将在他的家乡举行摩纳哥大奖赛,他为片片讲解这个花花世界、他的童年以及他与Schumi的关系


    BILD.de: Sie sind in Wiesbaden geboren und in Monaco aufgewachsen. Würden Sie gern in Deutschland leben?

    你生于威斯巴登,长于摩纳哥,你愿意住在德国吗?

    Nico Rosberg: Ich bin hier zu Hause. Ich liebe Monaco und Südfrankreich. Es ist ideal. Ich kann Fahrrad fahren, in der freien Natur Sport machen, abends ausgehen, habe das Meer vor der Haustür. Ich habe neulich meinen Bootsführerschein für 7-Meter-Boote gemacht. Ich kann mir also meine Freundin schnappen und mit dem Boot rausfahren, irgendwo anlegen, was essen gehen. Einfach toll.

    这里是我的家。我喜欢摩纳哥,喜欢南法。这里太好了。我可以骑骑车啦,去野外运动啦,晚上还有夜生活,面朝大海,春暖花开(哈?)。我刚刚考下了7米船的驾照。我可以想出去就出去,还能拉上我媳妇,多美好~(买船的钱一定是媳妇辛苦挣来的。。。)


    Das hört sich nach Sommerleben an, aber was ist im Winter?

    这些是夏天干的啦,那么冬天如何呢?

    Im Winter ist es hier ein bisschen ruhiger, aber der Staat Monaco macht extrem viel. Hier kommen die besten Sänger her, an Sport gibt es alle Veranstaltungen von Weltformat.

    冬天就没那么热闹了,但是摩纳哥永远也不缺少乐子。最好的歌手都来这里开演唱会(当哥去过了吗?),还有各种世界级运动赛事

     

    Kennen Sie Fürst Albert II persönlich?

    你认识大公Albert二世吗?

    Dem Fürsten bin ich schon begegnet, habe ihm die Hand geschüttelt. Sicherlich weiß er, dass ich ein Formel-1-Fahrer bin. Aber ich glaube nicht, dass er weiß, dass ich in Monaco aufgewachsen bin und dass es meine Heimat ist.

    我见过他,握了握手啊什么的。他肯定知道我是司机。但我估计他不知道我还是摩纳哥土著呢~(知道不知道有区别吗?!你又不上税!)

     

     

    Eine sehr reiche, aber auch sehr winzige Heimat…

    这里是你富有的小小的家乡...

    Monaco ist nur vier Kilometer lang. Es ist ein Dorf! Ich bin jetzt ganz in die Nähe meiner Eltern gezogen, nicht weil ich drauf stehe. Ich bin ja eh nie da. Aber es ist schön, abends mal zu meiner Mutter rüber zu gehen, mit ihr eine Suppe zu essen. Leider ist es so, dass meine Freunde alle weggezogen sind. Sie kommen höchstens am Wochenende her.

    摩纳哥只有四公里长,根本就是小村村!我跟我爹妈可近了,倒不是因为我老在摩纳哥。其实我可难得在家呢。不过有的时候晚上去喝我麻麻熬的汤可是很不错的哦(就知道蹭饭吃。。。)。不过很遗憾,我的很多朋友都搬走了,他们也就周末才回来。

     

    Sie sind mit dem Grand Prix aufgewachsen.

    你算是跟大奖赛共成长啦

    Es ist grad wie eine Rückkehr in meine Kindheit. Wenn ich morgens zur Strecke fahre, nehme ich meinen alten Schulweg. Ich bin in der Etage über dem heutigen Pressezentrum zur Grundschule gegangen.

    现在就像在回忆童年一样啊。我早上去赛道的路,就是小时候上学的路(小馒头去上学,走着走着摔倒了,坐在地上哇哇哭什么的。。。别理我。。。)。我上的小学就在现在的新闻中心楼上(可是少爷不在了不是吗?!)

     

    Merken Sie, dass auch im Millionärs-Paradies Monaco die Wirtschaftskrise zugeschlagen hat?

    你觉得经济危机有影响到财富天堂摩纳哥吗?

    Ja. Dafür gibt es viele Beispiele. Ein ganz banales: Mein Vater Keke wollte letztes Jahr seinen Bentley verkaufen. Das ist ein Statussymbol. Besitzt du einen Bentley, hast du es geschafft. Und verkauft kriegst du ihn eigentlich immer. Aber keiner wollte den Bentley haben!

    有的,例子很多呢。我自家的八卦也有:我爹去年想卖了他的宾利。那个可是地位的象征哦。宾利是成功的标志。想买车的人一直都有,但是当时都木有人想买!

     

    Was ist für Sie Luxus?

    你觉得什么是奢侈品呢?

    Ich liebe gutes Essen und gute Restaurants. Neulich habe ich mit einem Koch im Hotel de Paris zwei Stunden lang kochen dürfen. Lauter Spargelgerichte.

    我喜欢吃好吃的(吃货!!!!!!!!!!!!!!!!!!)喜欢去高档餐厅。前两天我还在巴黎酒店跟那里的厨子学了两个小时做饭。做的是芦笋

     

    Was haben Sie gelernt?

    学会了啥子?

    Für eine cremige Spargelsuppe hat der Koch im Spargelwasser ein Stück rohen Schinken mitgekocht. Super für den Geschmack.

    奶油芦笋汤,大师傅在芦笋汤里煮了火腿。可好喝呢(吃货又得瑟了。。。)

    后面的部分关于爱副一,无视,不翻译

  • A Big Thank You to My Team

     

    My expectations for this weekend were very high and therefore I am disappointed that we could only achieve seventh place. We had the speed for a front row position in qualifying and that should have given us the opportunity for a podium finish. In the race, I was able to manage my tyres well and put in quick laps once the cars ahead of me pitted and the track was clear. That was important for me to show that we were competitive here. I would like to say a big thank you to my team for their hard work this weekend and for preparing the best car of the season so far. It was crucial to get points and we will keep positive and look ahead to the next races.

     

    我抽死你!你们车队现在没人有空搭理你呢罢。。。

  • "Die Formel 1 bringt eine tolle Atmosphäre in meine Heimatstadt und ich freue mich, dass meine ganze Familie und alle meine Freunde mich während des Rennwochenendes unterstützen", sagt Rosberg, der am Sonntag nach dem Rennen so oder so einen Grund zum Feiern hat: Dann wird nachträglich der Geburtstag seiner Freundin gefeiert. Schon vorher wird in dieser Woche eine kleine Einweihungsparty in der neuen Wohnung gegeben.

    红字部分:之后他们要庆祝媳妇已经被推迟的生日,这周早些时候已经在他们的新家(大马那个?)开了个小小的趴体

    二世祖你对得起你媳妇吗?!人家的生日本来就因为你的比赛推后了,然后你还跑那么烂!!乖媳妇,不理他了!!!!

    另:乖儿媳是不是比馒头大啊?一直说他俩同岁,儿媳要是五月生日,这不就比馒头大了将近两个月的样子捂脸

    我想重申的是,如果有朝一日馒头和媳妇婚了,馒头请改名叫Nico Sibold

  • 2010-05-10

    你滚! - [市区深井冰]

    Barcelona in retrospect

    The race didn’t go my way today and, of course, it is frustrating to have finished outside of the points for the first time this season. We have a good upgrade on the car here which should be improving our performance but it just hasn’t worked out for me here. In qualifying, I did the best that I could but starting from eighth position isn’t where we wanted to be this weekend. In the race, I had the situation with Robert at the start when I tried for the gap but he didn’t see me so I was pushed wide and then we had a problem at my first stop which dropped me back again. So it’s been a disappointing weekend and we need to look into the reason why we have been off our usual pace.