• Stefan Bradl im Gespräch

    "Warum soll mir das nicht ein zweites Mal gelingen?"

    Der 21 Jahre alte Stefan Bradl gewann in Qatar den WM-Auftakt in der Moto2-Klasse. Im F.A.Z.-Interview spricht er über seine Chancen auf den WM-Titel, die Aufmerksamkeit, die ein Motorradpilot bekommt, und seine Ziele für die nächste Saison.

    21岁的Stefan Bradl赢得了Moto2卡塔尔站的冠军。在FAZ的采访中他谈到了自己赢得总冠军的可能性,作为车手得到的关注,以及下一个赛季的目标

    22. März 2011 2011-03-22 14:05:00

     

    Haben sich die Gegner darüber gewundert, dass mal wieder ein junger Deutscher ganz oben auf dem Podium stand?

    你的对手有没有觉得又有德国年轻车手站上最高领奖台是一个意外?

    Das ist mir egal, ob die sich gewundert haben oder nicht. Die haben gesehen, dass ich schnell bin. Das wussten sie schon nach den Tests in Jerez. Ich glaube, dass die mich schon auf der Rechnung hatten. Wenn nicht, dann sollten sie das spätestens nach diesem Wochenende haben.

    我才不在乎他们怎么想。早在Jerez测试中,他们就应该看到了,我速度很快的,于是他们就应该把我当回事情了。要是那个时候他们还小看我,至少上周的比赛之后他们也该醒过昧儿来了

    Stefan Bradl in Qatar: „Irgendwie habe ich gewusst, dass etwas möglich ist”

    “冥冥之中我就知道会发生些什么”

    Sie klingen überhaupt nicht überrascht über Ihren Erfolg.

    看上去你对这场胜利并不意外

    Nein, das bin ich auch nicht. Das ganze Wochenende bin ich dominant gewesen, das fing schon im ersten Training an, ging weiter mit der Pole-Position und hörte mit dem Sieg auf. Ich habe vorher versucht, ein bisschen tiefer zu stapeln. Ich wollte nicht so großen Druck aufkommen lassen. Aber irgendwie habe ich gewusst, dass etwas möglich ist. Mit so einem Gefühl bin ich noch nie in ein Rennen gegangen. Dass ich es umsetzen konnte, macht mich sehr, sehr glücklich. Und wenn ich das einmal schaffe, warum soll mir das nicht auch ein zweites Mal gelingen?

    是呢,我一点都不意外。这个周末我从第一节自由练习开始就立于不败之地,然后我还拿了杆位,最后获得了冠军。我是尝试过更努力一些,不过我不希望有太大鸭梨。但是冥冥之中我就知道会发生些什么。最后我终于获得比赛的胜利,这让我觉得特别开心。以前从来没有哪场比赛让我有这种感觉。既然有了第一次,那为什么不能再有第二次呢?

    © REUTERS

    Mit einem Schlag sind Sie nun Mitfavorit auf den WM-Titel.

    这场胜利之后你就该是总冠军的热门人选了吧?(我擦德媒你们真的够了。。。)

    Ja, momentan bin ich WM-Leader. Aber es ist noch zu früh für eine Prognose. Wir stehen ganz am Anfang der Saison, und die Gegner sind richtig stark. Immerhin wissen wir nun, dass wir konkurrenzfähig sind. Ich kann trotzdem nicht sagen, dass es so weitergeht.

    是呀,现在我领跑积分榜呀。但是毕竟现在说神马都还太早。赛季才刚刚开始,对手也都很强大。我们至少知道我们是有竞争力的,但是我也不知道将来会怎马样

    Hat sich schon etwas verändert?

    是不是已经有了一些变化了?

    Nichts, ich hatte ja auch kaum Zeit für mich. Zuerst habe ich Interviews gegeben, dann bin ich ins Hotel gefahren, habe geduscht und meine Sachen gepackt. Wir sind noch in der Nacht zurück nach Deutschland geflogen. Jetzt trinken wir ein bisschen Kaffee, und abends werden wir schön Essen gehen mit der Familie und meinen Freunden.

    木有,我木有时间啊。先是接受采访啊,然后就回酒店了,洗了澡拾叨了东西,当天晚上就回德国了。现在我们就喝喝咖啡啊晚上就跟家人盆友去吃饭(有没有猪脚啊~)

    Entschuldigung, aber das klingt reichlich unspektakulär. Als Formel-1-Fahrer wären Sie jetzt ein gefragter Mann.

    呃。。。这也太无聊了。。。如果你是F1车手的话现在可就是大红人了

    Sicher schaut man manchmal ein bisschen wehmütig zu den Jungs rüber. Die machen natürlich einen großartigen Job, aber ich glaube, dass unserer mindestens genauso hart ist. Dass dies trotzdem nicht richtig gewürdigt wird, das ist eben so. Wir müssen uns an die eigene Nase fassen und Leistung zeigen. Das war in der Formel 1 nicht anders. Erst Michael Schumacher hat diesen Sport in Deutschland wieder zu einer Top-Sportart gemacht.

    有的时候跟他们比是会觉得自己杯具啊。他们当然都很棒啊,不过我觉得我们也跟他们一样很不容易啊。尽管我们的运动并没有真正受到赏识,但是同样不容易啊。我们必须体现自己的实力,这在F1也是一样的(才不是哦,F1可以多吃多占公家的不出成绩的= =)。当年不也是有了麦·88次冠军85有肉丝咬耳朵·舒马赫F1才在德国成了重要赛事么

    Bradl bei der Siegerehrung: „Die haben gesehen, dass ich schnell bin”

    Das ginge im Motorradsport vielleicht einfacher, wenn Sie in der höchsten Klasse fahren würden, in der Moto-GP gegen Stars wie Valentino Rossi.

    要是你能进最高组别和鸨哥这样的大人物同场竞技,两轮运动也就可以红起来啦(德媒都有不YY会死症= =)

    Natürlich würde ich da gerne fahren, und es ist auch realistisch. Ich habe gezeigt, dass ich mit diesem Mittelklasse-Motorrad gut zurechtkomme, und ich traue mir die Moto-GP zu. Das geht dann schon ein bisschen in die Richtung Formel 1, da brauchst du richtig gutes Material. Aber wir haben jetzt erst einmal ein hartes und hoffentlich erfolgreiches Jahr vor uns. Das wollen wir gut hinter uns bringen, und dann wird man vielleicht schon im Laufe dieser Saison das eine oder andere Gerücht hören.

    哦呦能进MotoGP我当然乐死了,而且我赶脚着还是有可能的。我证明了我在第二组别是没问题的啊,所以我有信心进MotoGP啊(你醒一醒啊!)。最高组别就跟F1差不多了罢,必须得有真材实料啊(真的不是啊。。。多吃多占公家的不出成绩啊= =)。现在我们眼前是一个充满挑战的但是也充满希望的赛季,我们要好好把握,然后就等着围场里流言飞扬罢(孩子该吃药了。。。)~

    Die Fragen stellte Michael Wittershagen.

    Text: F.A.Z.
    Bildmaterial: AFP, dapd, REUTERS