• 野人脑抽了 - [张嘴就找抽]

    2009-09-23

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://onna.blogbus.com/logs/47026291.html

    睡前刷新闻无益身心健康

    "Ich habe alle nach Punkten geschlagen"

    Nick Heidfeld spricht im Interview über die Gründe, warum die Saison für BMW und ihn bislang so enttäuschend verlaufen ist, über sein Imageproblem im Fahrerlager und den unübersichtlichen Transfermarkt. Außerdem blickt der BMW-Pilot auf die Zeit nach seiner Karriere.

    野人在采访中向您揭示为何这个赛季别摸我以及他自己是如此得令人失望,另外还有他自己作为车手的形象问题,以及今年一片迷蒙的转会市场。这位别摸我车手将为我们回顾一下他的职业生涯

    Ab wann haben Sie gewusst, dass diese Saison ein Reinfall wird?

    啥子时候你就晓得你们这个赛季要栽大跟头了呢?
    Heidfeld: Ab dem zweiten Rennen.

    第二站罢。。。

    Obwohl Sie da Zweiter geworden sind?

    可是那一次你是第二名呢!
    Heidfeld: Beim ersten Rennen haben wir schon gesehen, dass wir nicht den Speed haben, den wir uns erhofft hatten. Aber da waren wir zumindest noch halbwegs konkurrenzfähig. Beim zweiten Rennen waren wir dann eigentlich schwach vom Speed her, haben es im Regen aber doch noch geschafft, nach vorn zu kommen. Im dritten und vierten Rennen wurde es dann nur noch schlimmer. Das war ganz einfach damit zu erklären, dass wir kein neues Teil am Auto hatten.

    第一站俺们就晓得自己比自己期待得要慢了。不过那个时候多少还有那么点竞争力。第二站的时候俺们其实弱得要死,倒是下了大雨帮了俺们。后面两站是没有最慢只有更慢,这也没啥奇怪的,俺们的车上都没啥升级。

    Wie kann man sich so täuschen? Ihr seid ja mit viel Optimismus in die Saison gegangen.

    乃们咋能如此大错特错?乃赛季开始的时候还是很乐观的嘛
    Heidfeld: Ich glaube nicht, dass wir uns getäuscht haben. Bei gemeinsamen Tests mit Ferrari waren wir gleich schnell, und da wir natürlich angenommen haben, dass Ferrari stark sein würde, waren wir optimistisch. Dann kamen bei uns in den ersten Rennen keine neuen Teile ans Auto, bei den anderen hingegen schon. Das war schon etwas frustrierend.

    其实不是俺们自己搞错了,跟法家共同测试的时候是和他们一样快的,而且俺们那个时侯可是以为他们是牛逼车队的,所以偶们自然以为自己也牛逼了。于是第一站比赛前俺们也没搞什么升级,而其他人却进步了那么多,于是俺们感觉很受挫啦。。。

    Nach dem ersten Saisondrittel hat man gesagt, dass die Top-Teams für ihre KERS-Entwicklung bestraft wurden. Wie muss man es heute sehen? War es ein Fehler?

    赛季差不多过了1/3的时候有人说那些曾经的大牌车队要因为他们的KERS研发遭到了报应,现在我们应该怎么看这个问题呢?当初这是个错误的抉择么?
    Heidfeld: Aus der Sicht von damals war es definitiv kein Fehler KERS zu entwickeln. Aus der heutigen Sicht haben wir es einfach nicht geschafft, KERS gut genug und richtig zu entwickeln. Offensichlich ist es bei Ferrari und McLaren schneller, sonst würden sie es nicht drin haben und bei Renault war es zumindest in Monza sinnvoll. Das konnte man natürlich im Vorhinein nicht wissen. Dann hätte man sagen müssen, für uns wäre es besser gewesen ohne KERS zu planen. Aber idealerweise hätten wir es einfach besser hinbekommen müssen.

    当时看来研发KERS显然是没有问题的,现在看来其实我们只是把KERS发展到足够好的水平。显然法家麦家都比我们快,要不然他们也不会用他们的KERS系统,而Renault在Monza用了KERS也是效果显著。这显然在当初都是不可预知的。所以我们也只能说,我家的车不用KERS跑得更快。当然理想的情况应该是我们把KERS研发好才对的

    Wie ist das als Fahrer bei der aktuellen Leistungsdichte, wenn man sieht, dass im Qualifying der 19. nur 0,9 Sekunden langsamer war als der Beste.

    现在在排位赛上第19名都只比最快的慢0.9秒,这是什么样的一种竞争水平呢?
    Heidfeld: Das ist wirklich unglaublich. Vor allem in der Saison, wo es keiner erwartet hat, mit den neuen Regelungen. Aber es macht eigentlich auch Spaß, weil da der Fahrer einen größeren Unterschied machen kann als sonst. Wenn du eine perfekte Runde hinbekommst, zwei Zehntel gewinnst und alle anderen verlieren, dann macht es natürlich schon einen entsprechend großen Unterschied.

    这实在太难以置信了!首先,没有人想到新规则下会出现这种局面。不过这样也蛮有意思的(野人你好贱!),因为这样车手才能发挥更大的作用。如果你一圈跑得很完美,比别人快了0.2秒,那一切就不同了

    Sind die engen Zeitabstände eine Hoffnung für die nächsten Rennen, nochmal einen großen Schritt zu machen?

    这么小的成绩差距会不会是你们下一站有很大进步的希望呢?
    Heidfeld: Definitiv. Das hat man schon seit Anfang der Saison bis zum jetzigen Zeitpunkt gesehen, wann immer einer ein großes Update gemacht hatte, konnte er auch immer größere Sprünge machen. Zu Saisonbeginn waren noch Brawn GP und Red Bull weit weg und dann war ein bisschen Abstand zu den Nächsten. Aber mittlerweile ist alles so eng zusammen und für Singapur erwarten wir doch schon einiges an Updates und ich hoffe, dass es dann nochmal richtig vorwärts geht.

    当然啦(滚!!!!!!)。从赛季开始就屡次被证明啦,谁家有啥子大升级,也就在成绩上会有大提升。赛季刚开始的时候BGP和红牛根本是令大家望尘莫及的范儿,之后差距就渐渐缩小啦~不过中间部队差距实在太小啦,在新加坡俺们当然会有一些升级,我希望成绩会有些提高吧

    Wie weit nach vorne?

    有多大提高乜?(我发现你也很贱。。。)
    Heidfeld: Das ist schwierig zu sagen. Es kommt ganz klar auch darauf an, wie viele Updates die anderen bringen. Die Hoffnung ist, dass die anderen nicht mehr so viel machen für dieses Jahr. Das ist zumindest das, was man so hört. Bei Ferrari kommt angeblich nicht mehr viel, bei Renault auch nicht und wie es bei McLaren aussieht, weiß ich nicht.

    不好说呦。。。这显然要取决于别人家有什么动作。不过俺们至少知道些流言,法家传说没有啥子升级,Renault也没有,MC就看不出来了

    Das Überholen ist nach wie vor schwer. Liegt es an der Aerodynamik oder an der Tatsache, dass das Feld so ausgeglichen ist?

    超车还是一如既往的困难,关键是在空力呢还是因为事实上各车队水平相近呢?
    Heidfeld: Ich denke, es liegt in erster Linie an den Geschwindigkeiten in der Formel 1. So lange die so hoch sind, wird es immer schwierig bleiben, zu überholen. Wenn man sich die langsamen Serien anschaut - da wird einfach mehr überholt. Da hat man auf der Geraden mehr Zeit, sich im Windschatten anzusaugen. Da, wo wir "kurz" eine Gerade fahren, da schläft man in den langsameren Autos fast ein. Zudem haben wir je nach Strecke Bremswege von 50 Meter. Um da an einem Auto vorbeizukommen, das fünf Meter lang ist, muss man schon mal zehn Prozent später bremsen ab dem Punkt, an dem man direkt daneben ist. Und das ist viel. Man kann nicht einfach mal zehn Prozent später bremsen. Ich denke, das ist das Hauptproblem. Aber zusätzlich hat der Doppeldiffusor einiges kaputt gemacht. Seitdem die Autos mit immer extremeren Diffusoren ausgestattet sind, fällt es wieder schwerer, nah aufzufahren.

    首先显然是因为F1速度快啦。只要速度是这么快,超车就会很困难啦。看看那些低级别赛事——他们超车显然很多的。因为那些比赛里直道上车手有更多的时间利用尾流。因为我们在直道上跑的时间更短,如果车慢的话跑这么长的直道人都要睡着了,而且不同的赛道我们还大概需要50米的刹车距离。五米长的距离里要超车,刹车时间就要晚10%。我觉得这是最主要的问题,而且双扩散器还会受到损害。尤其是如果赛车装备了极端的扩散器,要跟近前车就会更难

    Es ist Ihre zehnte Saison. Wie würden Sie diese einordnen in Ihre lange Formel 1-Karriere?

    这是你的第十个赛季了,你会把它排在你职业生涯中什么样的位置上呢?
    Heidfeld: Ich würde als beste Saison bisher ganz klar 2007 sehen und daran gemessen habe ich 2007 so ziemlich das Maximum herausgeholt das ganze Jahr über. Das ist mir diese Saison nicht gelungen. Ich denke es ist eine gute Saison, speziell seit dem Nürburgring, wo wir am Auto was geändert haben, womit ich deutlich besser zurecht komme. Seitdem läuft es speziell vom Speed her wirklich gut.

    我认为2007年显然是我最成功的赛季,而且显然那个赛季一整年我都做到了最好。我这个赛季显然跑得不好,不过我觉得今年还是不错的,尤其是Nürburgring之后,我们在那一站对赛车进行了改进,之后我的表现也变好了,我们的速度以及其他种种都有了提高

    Sie ärgern sich, dass Ihr Image schlechter ist als die Leistungen auf der Rennstrecke. Woran liegt das?

    你现在的成绩影响了你的形象,所以你很生气,可是这是为什么呢?
    Heidfeld: Ich denke, es liegt an meiner Art und meinem Auftreten. Wenn man sich anschaut, gegen wen ich in der Formel 1 gefahren bin, Leute wie Räikkönen, Massa, Webber und auch Kubica - dann habe ich mit Ausnahme der Saison 2008 alle nach Punkten geschlagen. Das ist für mich ein Fakt, aber da denke ich vielleicht manchmal auch zu logisch und zu mathematisch, aber so bin ich. Ich hätte eigentlich gedacht, dass es in der Formel 1 auch so sein müsste. Leider entsteht das Image nicht nur durch Zahlenvergleiche.

    我觉得这是我的处事方式。你可以回想一下我都和谁做过队友,胖子、二狗、租西、裤衩——除了2008年,我每年都比我的队友成绩好(莫纠结了。。。)。在我看来这是事实,但是我可能有的时候想法太数学太逻辑了,但是我就是这样的人。我真的觉得,F1就应该是这样,但是其实成绩的对比却不是唯一的标准

    Belastet Sie der Makel des fehlenden Sieges in so einer Situation auch noch? Glauben Sie, es hat auf das Ansehen irgendeine Auswirkung?

    没有冠军这一不良记录是你的负担么?你觉得这会对你的声誉有影响么?
    Heidfeld: Mich belastet es nicht, natürlich ärgert es mich. Ich will auch Rennen gewinnen, aber imagemäßig kann ich mir schon vorstellen, dass es eine Auswirkung hat.

    我没啥子负担(那是我有咯。。。),不过爷当然不高兴的。我也想要赢得比赛,我也可以想象,一个冠军可以带来怎样的影响

    Glauben Sie dran, dass es mit dem Rennsieg noch klappt in den nächsten Jahren?

    你相信后面几年自己可以赢得冠军么?(你太贱了!!!!!!!!1)
    Heidfeld: Ja. Ich glaube aber nicht nur daran, sondern auch dass ich auch um den Titel kämpfen werde. Das ist ein Gefühl, was ich einfach ganz stark in mir habe und das wird mir auch keiner nehmen können. Das ist etwas, was ich in der Vergangenheit vielleicht auch nicht so offensiv gesagt hätte. Ich weiß, was ich kann, ich weiß, wen ich geschlagen habe. Ich habe viele Meisterschaften gewonnen, auch wenn es nicht die Formel 1 war. Immer wenn ich auf den fehlenden Sieg angesprochen werde, versuche ich ganz logisch zu erklären, dass in den Autos, in denen ich gefahren bin, keiner ein Rennen gewonnen hat, bis auf Robert, und dieser Sieg war eigentlich meiner.

    恩。不仅如此,我还相信我可以获得世界冠军(有人来把这个说胡话的拖出去么。。。)我觉得我还是很强的,这个我以前从来没有这么公开的说过。我知道我的能力,我也知道我曾经击败过谁。我曾经是很多比赛的冠军,虽然这些都不是F1。被问到这个从没拿过冠军的问题,我也都尽量理智地来解释,我开过的赛车,都没有拿冠军的能力,裤衩拿的那个冠军,本来也应该是我的(。。。咱能不提了么。。。)

    Die Transferzeit ist unübersichtlicher denn je. Ist es sinnvoll, mit Teams zu sprechen, von denen man nicht weiß, ob die nächstes Jahr noch dabei sind?

    这一次的转会市场格外复杂。现在和那些都不知道明年是不是还存在的车队交流是不是有意义呢?
    Heidfeld: Es ist sinnvoll, mit denen zu sprechen. Doch es macht keinen Sinn, dort zu unterschreiben. Hinter Toyota steht ein Fragezeichen, da könnte es sich noch lange hinziehen, bis man da Klarheit hat. Bei Renault weiß mit dem Singapur-Skandal auch keiner, wie es da weiter geht. Bei den neuen Teams sagt man, dass Campos die besten Chancen haben soll. Über die beiden anderen gibt es viele Zweifel. Bei den Teams, die dann noch übrig bleiben, sind nicht viele Fahrer fix. Red Bull ist gesetzt, Lewis Hamilton ist klar und sonst keiner. Das ist ein Wahnsinn dieses Jahr.

    还是有意义的。不过签合同就不要了。头又大还还玩不玩没人知道,而且可能要拖很长时间才能定下来。Renault家因为撞车门也没人知道将来会怎么样。新车队里人们都说Campos机会比较大,其他的就怀疑声比较多了。其他的车队都还没怎么定下车手。只有红牛家和黑黑是确定的,今年真是疯了。。。


    历史上的今天:

    NewLife 2006-09-23

    收藏到:Del.icio.us




    评论

  • 我以为我不是应该习惯了么……
    为毛我还是那么想抽他
    他还说,上站比赛是他最伟大的比赛……
    回复字母说:
    唉。。。不过看野人回首往事还真心酸。。。
    2009-09-26 13:01:49